В Киеве состоялась І Экспертная встреча по переводу Всеобщей декларации прав человека на крымскотатарский язык

0_(1).jpg

10-11 октября, в Киеве состоялась I Экспертная встреча по переводу Всеобщей декларации прав человека на крымскотатарский язык и дальнейшей регистрации в ООН. Во время работы филологи и юристы обсуждали особенности постатейного перевода международного документа.

С приветственными словами встречу открыли: Глава правления Крымскотатарского Ресурсного Центра, член Меджлиса крымскотатарского народа Эскендер Бариев, финансовый координатор Представительства "Фонда Фридриха Наумана за Свободу" в Украине и Беларуси Ирина Старовицкая, Менеджер Крымскотатарского Ресурсного Центра Зарема Бариева.

Эскендер Бариев отметил, что данная идея о переводе возникла во время инициированной ООН кампании "Stand up for Human Rights!", к которой активно присоединился Крымскотатарский Ресурсный Центр. В рамках данной акции десятки активистов, политиков, правозащитников зачитывали статьи Декларации на крымскотатарском языке. Тогда статьи декларации на крымскотатарский язык были переведены учителями крымскотатарского языка школ пгт.Новоалексеевка.

"Декларация имеет мировой рекорд по количеству переводов и доступна более чем на 500 языках, однако официального перевода на крымскотатарский язык нет",– отметил Глава правления КРЦ.

Эскендер Бариев напомнил, что 21 февраля 2019 года в Международный день родного языка крымскотатарский Ресурсный Центр провел пресс-конференцию, на которой было заявлено, что 2019 год – это год языков коренных народов и, очень важно, чтобы основной международный правовой документ был переведен на язык коренного народа Украины.

Профессор, доктор юридических наук Борис Бабин ознакомил участников с Всеобщей декларацией прав человека, историей ее принятия  и рассказал о значении каждой статьи отдельно, ссылаясь на первоисточник - англоязычный текст.

"Даже в официальных переводах на русском и украинском языках есть ряд неточностей. Поэтому в переводе на крымскотатарский язык очень важно, чтобы филологи четко понимали значение каждой статьи", - подчеркнул эксперт.

Во второй день рабочей встречи участники Бекир Мамутов, кандидат филологических наук, публицист, главный редактор газеты "Кырым"; Зера Бекирова, публицист, главный редактор газеты "Янъы дунья" 2012-2018 г.; Тамила Сеитягьяева, кандидат филологических наук, преподаватель ТНУ им. В.И.Вернадского уже непосредственно обсуждали особенности постатейного перевода Всеобщей декларации прав человека.

В конце І Экспертной встречи Эскендер Бариев подытожил, что до конца октября перевод будет завершен, а в перспективе данная декларация будет зарегистрирована в ООН на крымскотатарском языке.

"В условиях оккупации Всеобщая декларация прав человека должна быть в доме каждой крымскотатарской семьи, тем более на родном языке", - подчеркнул Эскендер Бариев.

Источник: КТРЦ